ومن يعمل مثقال ذرة. تفسير قوله فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَه

At some places it has been explicitly stated that a good act will have a ten-fold reward for it, and at others that Allah will increase the reward of the good act as much as He will please Hadrat Abu Bakr withdrew his hand from food and said: "O Messenger of Allah, shall I see the result of every little evil that I have happened to commit? For more information and source, see on this link :
Somali - Abduh : Ruuxiise wax yaroo khayra fala wuu arki• will see it in any case Melayu - Basmeih : Dan sesiapa berbuat kejahatan seberat zarah nescaya akan dilihatnya dalam surat amalnya• Fourth, that the righteous believer shall have an easy reckoning, his evils will be overlooked and he will be rewarded according to his best deeds

ومن يعمل مثقال ذرة خيرا

Third, that if the believers abstained from major sins, their ordinary offences will be forgiven.

من يعمل مثقال ذرة خيرا يره اعراب
中国语文 - Ma Jian : 行一个小蚂蚁重的善事者 将见其善报; 作一个小蚂蚁重的恶事者 将见其恶报。 The Holy Messenger of AIIah had explained this verse also to Hadrat Abu Ayyub Ansari, saying: "Whoever from among you dces good will have his reward in the Hereafter, and whoever commits an evil will suffer punishment for it in this very world in the form of misery and disease
تفسير ومن يعمل مثقال ذرة خيراً يره
Hadrat Anas says that once Hadrat Abu Bakr Siddiq was having his meals with the Holy Prophet upon whom be peace
ومن يعمل مثقال ذرة خيرا
Dan barangsiapa yang mengerjakan kejahatan sebesar dzarrahpun, niscaya dia akan melihat balasan nya pula
Will this be of any use to him in the Hereafter? An-Nisa': 31, Ash-Shura: 37, An-Najm: 32 " The Holy Prophet replied: "O Abu Bakr, whatever unpleasant and troublesome things you experience in the world, will compensate for the little evils that you happened to commit, and Allah is reserving every little good that you do for your Hereafter," Ibn Jarir, Ibn Abi Hatim, Tabarani in AI-Ausat, Baihaqi in Ash-shu ab
Likewise, even a most ordinary evil also should not be committed, for a large number of such ordinary errors can become serious sins 53 of An-Nisa' and E

لاتستصغر ن عمل الخير فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره*

The Holy Prophet replied: No, he never said omit death: Rabbighfir-li khati'ati yaum ad-din.

من يعمل مثقال ذرة خيرا يره اعراب
Likewise, this also is not understandable from the viewpoint of reason that a person brought up and favoured by you should prove disloyal and treacherous and ungrateful in spite of your favours, and you, over-looking his collective attitude, should punish him for each act of treachery separately and reward him for each, even if most insignificant, act of service separately
ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره
In this connection, the Qur'an has stated, in principle, certain things explicitly: First, that the deeds of the disbelievers, idolaters and hypocrites i
فَمَن یَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَیْرًا یَرَهُ :: ثقلین
However, this verse warns man of a truth of vital importance which is this: Even a most ordinary good has its own weight and its own value, and the same is also true of evil: even a most ordinary evil will also be considered and taken into account; it will not just be overlooked
But if seeing is taken to imply seeing its reward and punishment, it will be wrong to take it in the meaning that in the Hereafter every person will be rewarded for his most minor offence, and no one will be left un-rewarded for a good and unpunished for an evil done by him English - Sahih International : So whoever does an atom's weight of good will see it• Melayu - Basmeih : Maka sesiapa berbuat kebajikan seberat zarah nescaya akan dilihatnya dalam surat amalnya• " According to a tradition reported in Bukhari from Hadrat Abu Hurairah, the Holy Prophet, addressing the women, said: "O Muslim women, no woman should look upon sending a gift to her neighbour as mean, even if it be the hoof of a goat
Indonesia - Bahasa Indonesia : Barangsiapa yang mengerjakan kebaikan seberat dzarrahpun niscaya dia akan melihat balasannya• The Hadith also is very explicit in this regard 中国语文 - Ma Jian : 以便他们得见自己行为的报应。 of yours with a pleasant face

تفسير ومن يعمل مثقال ذرة خيراً يره

, the deeds regarded as virtuous have been rendered vain; they will receive no reward for them in the Hereafter; if at all they deserve a reward for them, they will receive it here in the world.

17
ومن يعمل مثقال ذرة خيرا
تفسير ومن يعمل مثقال ذرة خيراً يره
Hausa - Gumi : To wanda ya aikata wani aiki gwargwadon nauyin zarra na alheri zai gan shi• English - Sahih International : And whoever does an atom's weight of evil will see it• Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan barangsiapa yang mengerjakan kejahatan sebesar dzarrahpun niscaya dia akan melihat balasannya pula• In the meantime this verse was revealed
ما مكني فيه ربي خير: فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ ..وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
For in the first place, it would mean that each evil act will be punished and each good act rewarded separately; secondly, it also means that no believer, however righteous and virtuous, will remain safe from being punished for a most ordinary error, and no disbeliever, however wicked and iniquitous, will be left unrewarded for a most ordinary good act, Both these meanings are opposed not only to the explanations given in the Qur'an and the Hadith, but also to reason